samedi 10 septembre 2011

Le passé parfait / O passado perfeito en brésilien

En brésilien nous avons plusieurs temps verbaux pour parler du passé :
- pretérito perfeito : l'équivalent du passé composé
- pretérito imperfeito : l'équivalent de l'imparfait
- pretérito mais-que-perfeito : l'équivalent du plus-que-parfait.
* pretérito veut dire passé

Il y a quelques petites nuances entre l'usage de ces temps du passé en brésilien et en français, cela fera objet d'un autre poste sur ce blog.

Voyons dans un premier temps le pretérito perfeito (l'équivalent du passé composé).

Pour conjuguer les verbes réguliers au passé, il faut mémoriser les terminaisons correspondantes aux groupes verbaux. Vous vous rappelez qu'en brésilien nous avons 3 groupes de verbes réguliers :
- les verbes terminés en - AR
- les verbes terminés en - ER
- les verbes terminés en - IR

Ci-dessous des exemples de verbes conjugués au passé, pour chacun des groupes :

Le passé des verbes terminés en -AR



Le passé des verbes terminés en -ER



Le passé des verbes terminés en -IR


dimanche 4 septembre 2011

Le 1er groupe : les verbes termins en -AR / O primeiro groupo os verbos terminados em -AR

En brésilien, nous avons 4 groupes de verbes (pour certains, il n'y en aurait que 3), bon, ce n'est pas le débat le plus important. Alors, il faut savoir que nous avons des verbes terminés en :

-ar : cantar, amar, estar, lavar, se sentar, chorar, dançar, gostar, detestar...
-er : comer, acender, oferecer, conhecer, beber, escrever, preencher, descer...
-ir : construir, sentir, explodir, vir, cair, ferir, pedir, descobrir, denegrir...
-or : por, propor, supor, ...

Et c'est tout !

Voyons la conjugaison des verbes du groupe ER :


- Remarquez que "você, ele, ela" ont la même terminaison : a
et que "vocês, eles, elas" ont ausi la même terminaison : am

- Rappelez-vous des formules de politesse ? 
O senhor / a senhora au singulier
Os senhores / as senhoras au pluriel

- Ces formules sont conjuguées comme você / vocês.
Exemples :
- O senhor anda muito rapido.
- A senhora anda muito devagar.
- Os senhores gostam de café.
- As senhoras gostam de chá

Vocabulaire :

cantar- chanter
amar - aimer
estar - être, mais dans le sens des choses "qui changent". 
lavar -  laver
se sentar - s'asseoir
chorar -  pleurer
dançar - danser

gostar de -  aimer, mais dans le sens de "like". On utilise beaucoup ce verbe en brésilien. 
Exemples :
Eu gosto de você. / Je t'aime bien.
Eu gosto de viajar. / J'aime voyager.

detestar - détester
comer - manger

acender - allumer (pour le feu, pas pour les électromestiques. Pour les électrodomestiques on va utiliser : ligar - allumer / desligar - éteindre)

oferecer - offrir
conhecer - connaître
beber -  boire
escrever- écrire
preencher - remplir
descer - descendre
construir - construire
sentir - sentir
explodir - exploser
vir - venir
cair - tomber
ferir - blesser
pedir - demander
descobrir - découvrir
denegrir - dénigrer
por - mettre
propor - proposer
supor - supposer

Maintenant à vous de jouer:
Prenez les exemples de verbes du premier groupe ci-dessous et conjuguez-les en brésilien. Ensuite essayez de créer de petites phrases simples.
(-ar : cantar, amar, estar, lavar, se sentar, chorar, dançar, gostar, detestar...)