Nous avons vu lors d’un précédent post, la base de la négation en brésilien. Pour rappel, la négation en brésilien est formée par le mot « não ». Sa position dans la phrase est :
Sujet / Pronom personnel + não
+ verbe + complément
Nous avons d’autres
manièrs d’exprimer la négation en brésilien, ainsi qu’en français. Voyons
comment on peut faire cela :
Mais – plus
Sujet/Pronom
personnel + não + verbe ou verbes + mais + complément.
- Eu não te amo mais.
- Je ne t’aime plus.
- Você não quer comer mais?
- Tu ne veux plus manger ?
- Você não mora mais em Paris?
- Tu n’habites plus à Paris ?
- Você não vai viajar mais?
- Tu ne vas plus voyager ?
- Nós não estamos conversando mais com eles.
- Nous ne leur parlons plus.
- Ou encore, nous ne parlons plus avec eux.
Nunca – jamais
Sujet/Pronom
personnel + nunca + verbe ou verbes + complément
- Eu nunca saio de casa.
- Je ne sors jamais de chez moi.
- Vocês nunca se falam.
- Vous ne vous parlez jamais.
- Nós nunca bebemos vinho francês.
- Nous ne buvons jamais du vin français.
Ninguém – ne … personne
Ninguém + verbe ou verbes + mais + complément.
- Ninguém conversa comigo.
- Personne ne parle avec moi.
- Ninguém se intéressa pela arte grega.
- Personne ne s’intéresse à l’art grec.
- Ninguém sabe que você mora em Paris.
- Personne ne sait que tu habites à Paris.
Não … nada – ne … rien
Sujet/Pronom
personnel + não + verbe ou verbes + nada + complément
- Eu não tenho nada para comer em casa.
- Je n’ai rien à manger chez moi.
- Você não sabe nada da minha vida!
- Tu ne sais rien de ma vie !
- Nós não viajamos quase nada.
- Nous ne voyageons presque rien.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire